人気ブログランキング | 話題のタグを見る

アンチ爆竹 大晦日 穏やかに 迎えてみませんか? AIDAA協会からのお願い

アンチ爆竹 大晦日 穏やかに 迎えてみませんか? AIDAA協会からのお願い_e0203793_2157179.jpg

Ciao a tutti !



数日前から フェースブックに登場 その後 コメント数が伸びてきてました。 大晦日の 爆竹?禁止キャンペーンでーす!


旅行・地域  今朝の新聞には トスカーナ州の半分以上の市町村が 賛同している事が発表されました。


capodanno                大晦日
Mezza Toscana contro i botti       大多数のトスカーナ各地 は 爆竹に反対表明を。。。
per difendere gli animali         その理由は 動物たちを守る為 ? なんだそうですが… 

Molti comuni toscani hanno emesso ordinanze anti-petardi e fuochi d'artificio per la sera del 31 dicembre. «Cani e gatti muoiono di paura»
多くのトスカーナ州内市町村では 31日大晦日の爆竹 打ち上げ花火も含めてですが自粛するよう警告をだしました。 

         恐怖心から  犬や  猫が   死に至る    主な理由はこちらになるようです。

日本の大晦日 覚えてないなぁ  どうでしたっけ? でも 確かに 危険なんです。 例えば 娘20歳すぎたけど 
やっぱり 今年も 何処に居ても 夜20時以降 外出を控える事を 嫌がられても 明日 また電話で伝えますから。

集団の心理 それから 明らかな 不良品の爆竹や 打ち上げ花火の存在 自分で くれぐれも気をつけなければ。。。


  
              人気ブログランキングへ         にほんブログ村   

                人気ブログランキングへ          にほんブログ村 旅行ブログ ヨーロッパ旅行へ



さて 今朝のフローレンスの新聞記事から イタリア語です。 簡単に訳してみますね。


Dopo un 2011 sottotono anche San Silvestro si preannuncia poco scoppiettante.

2011年サン シルベストロの日 爆竹する人は少ないようだ なんて 巷の声がちらほらですが。。。


Mentre sulle bancarelle abusive di Napoli impazza 'o sprèd, l'ultimo arrivato tra i fuochi d'artificio ispirato al differenziale tra i titoli italiani e quelli tedeschi, molti comuni toscani hanno emesso ordinanze anti-botti per la sera del 31 dicembre:

ナポリの闇市場?に登場した花火 どうやらイタリアやドイツ産とは大きくかけ離れたものみたいです。 大多数の
トスカーナ州内では 市町村が 12月31日 大晦日深夜 アンチ爆竹キャンペーンを始めました。

sono causa di incendi, inquinano, disturbano la quiete pubblica - spiegano gli amministratori -

火事の原因、 自然汚染、 市民の穏やかな日常を邪魔する そんなところでしょうかと説明する キャンペーンの方々

e ogni anno si lasciano dietro una scia di persone ferite e animali terrorizzati, trasformando i festeggiamenti in un bollettino di guerra.

そして毎年 けがをした人間の影 報道されることは稀ですが恐怖に怯える動物達、 お祭りは ボトルを使ったバトルに!
 

In 44 comuni della regione, dai piccoli centri alle grandi città, saranno banditi fuochi e petardi e l'arrivo del 2012 si festeggerà in silenzio.
新年2012年 静かに迎えましょう 今年はトスカーナ州 44市町村が このキャンペーンに 賛同しています。


 
L'APPELLO DELL'AIDAA - AIDAAよりのお願い : 動物と自然環境を守るイタリア人協会


  Sindaci e prefetti hanno accolto l'istanza lanciata dall'Associazione italiana difesa animali e ambiente (Aidaa)
che invita le amministrazioni pubbliche a limitare, con ordinanze parziali o totali, l'uso di mortaretti allo scoccare della mezzanotte.
新年 2012年を迎える その瞬間 午前零時の爆竹を せめて 縮小 禁止しましょう

Secondo il sodalizio sarebbero almeno 5000 gli animali che muoiono a causa dei botti di capodanno e migliaia quelli che fuggono rischiando di non ritrovare più la via di casa: uccelli, abitanti dei boschi, ma anche gatti e cani che, spaventati, finiscono sotto un'auto o vengono colti da un attacco di cuore. Per non parlare degli anziani che soffrono di malattie cardiopatiche:
というのも死に至るのは最低でも5000匹の動物、何万という動物が元の巣に戻ることができない危険を伴って逃げ回る。
自然の中に生続する野生動物は勿論 犬や猫も 脅威、逃亡が 走る車の下だったり 心臓が止ったり。。。
何も動物だけではなく 心臓病が持病の我々人間 老人にもあてはまるのです。

«Per loro l’esplosione rappresenta una vera e propria situazione di disagio e di paura dalla quale non sempre riescono a difendersi» spiega l'Aidaa.

爆発音が病状を悪化させる問題要因の人もいるのです。 それが原因で どうしようもないほどの恐怖心がおこったり。 

L'iniziativa, lanciata nel 2007 quest'anno sta riscuotendo particolare successo: alla campagna si è aggiunta una petizione che ha già ottenuto 9700 firme.
2007年からスタートしたこのキャンペーンですが 今年は 既に9700人の署名が 集まりました。

«Molti comuni, soprattutto quelli di montagna, si stanno attivando anche per evitare quanto accaduto nei giorni scorsi in Liguria, dove un bosco è stato ridotto in cenere per l'esplosione di alcuni petardi» afferma il presidente nazionale Lorenzo Croce.

山にある市町村は 先日のリグーリアでの山火事にみられるように爆竹が往々にして原因であることから賛同しています。

PRATO, SIENA E PISTOIA - A Siena i fuochi d'artificio saranno off limits dalle 24 di oggi, alla stessa ora del Primo gennaio, in tutto il centro storico. Il sindaco Franco Ceccuzzi firmerà il provvedimento stamani:

プラート、シエナそしてピストイア市では既に24から元旦まで旧市街地での爆竹使用を禁止する条例をだすことに決定。

«Vogliamo dare un ulteriore segnale per dissuadere chi intende perpetrare una consuetudine che, oltre a disturbare la quiete pubblica, può essere molto pericolosa».

Stessa decisione a Prato, dove la giunta Cenni ha approvato un regolamento per il trattamento civile degli animali, vietando di fatto scoppi ed esplosioni che possano turbarli.

Analogo provvedimento a Pistoia. A Sesto Fiorentino l'ordinanza del sindaco rimanda al nuovo regolamento di Polizia Municipale che proibisce di «accendere e lanciare petardi, sparare mortaretti e altri simili dispositivi».

25ユーロから 250ユーロ 罰金徴収という強硬手段をとる所もあるよう。

I vigili effettueranno controlli domani notte per sorprendere coloro che violeranno la norma: la multa per i trasgressori va da 25 a 250 euro. «Non vogliamo mettere le mutande al mondo - sottolinea il primo cittadino Gianni Gianassi - ma ci è sembrato logico e giusto bloccare un business pericoloso e fastidioso».

新聞記者 Antonio Passanese氏とIvana Zuliani女史
30 dicembre 2011


誰かに危険な 嫌な思いをさせて 迎えたくないですよね 2012年 希望の一年に 心から なって欲しいから


オバのつぶやき : 驚いたぁ 31日大晦日が今年突然無くなった サモア独立国 そんなことできるんですねぇ びっくり!
by florentia55 | 2011-12-30 22:55 | ソーシャルメッセージ

ブログる旅人ブログ人 FLORENTIA55 フィレンツェ 大好き 集まれ~!


by フロレンティア55